老外在中国:如何帮助残障人士斩断穷根丨CD电台

时间:2018-01-23 11:58:50

One of the final steps to eliminating poverty is to provide new opportunities for people like him.

这对夫妇正忙活着将玉米塞到烤热的木桶里,我决定独自前去探个究竟。

But if he could work in the city, he could live there, too.

“There’s no specialized training for them.”

在自家农舍前,他边铲玉米边说,“我想在城里找个工作,和孩子们住在一起。”

中国宣布2020年基本消除绝对贫困。而铜仁市易地扶贫搬迁工作以及贵州基础设施建设正是全国各地扶贫工作的一个缩影。

翻译:黄敏华

The relocation program in Tongren and the construction of infrastructure in Guizhou serves as a microcosm for what’s happening nationwide, as China has declared it’ll eliminate extreme poverty by 2020.

因此,过去四年来,他们一直靠着烤酒供三个孩子到铜仁念高中。

玉米粒在刀片间飞舞,好像跃动的火花。

But fewer people appreciate the role of geology, which has largely conspired against the 1.4 billion people who inhabit the country’s terrain.

Deng’s family is doing OK, financially.

No society in human history has lifted so many people out of poverty so fast.

这对夫妇将大陶瓮埋在屋后的洞穴里,让玉米酒在瓮中静静发酵。

待在中国的这11年里,我一直在跟进扶贫报道。

我注意到,那些在政府的帮助下已基本实现繁荣的地区仍存在一些贫困人口——他们通常疾病缠身或身患残疾。

“But most of my family’s income comes from alcohol. I can do that here.”

So, they’ve spent the past four years brewing spirits to support their three children in high school in Tongren.

而若能在城市工作,他自然也会在城市生活。

众所周知,中国是一个人口大国。

I’ve focused on covering poverty alleviation during my 11 years in China.

铜仁市市委办驻一口刀村第一书记肖涵负责帮助搬迁村民适应城市生活,他表示,“残疾人担心在铜仁找不到工作。”

铜仁正在加快中心城市建设,着力提供先进便民的公共服务以及现代化的私人家居设施。

其人口遍布于断层带、山区、荒漠和高原。

原来是一个埋藏着珍宝的洞穴——酒窖。

It turned out to be a cave containing buried treasure — liquor.

“Disabled people are worried there are no jobs for them in the city,” says Xiao Han, a public servant in Tongren, who assists relocated villagers to adapt to urban life.

因一只手残疾,他担心在城里找不到工作。

Everyone knows China is a huge country with a huge population.

邓再权一家在铜仁拥有一个120平米的现代化公寓。但这对夫妇一年只去五回。

Deng’s family owns a 120-square-meter modern apartment in Tongren. But the couple only visits about five times a year.

如此一来,他便能享受到住在城市的许多好处——特别是能和孩子们生活在一起。

A growing number of programs provide job training to former farmers and herders that offer better livelihoods.

消除贫困最后的任务之一,便是为像他这样的困难户提供新机遇。

我闻了闻发酵好的酒。一股强烈的酒味扑面而来。

邓再权一家经济上还勉强过得去。